El innovador diccionario de Lengua de señas peruano: una herramienta clave para la inclusión de personas sordas

Expertos resaltan la importancia de comprender la riqueza lingüística de la lengua de señas peruana para una inclusión efectiva de la comunidad sorda

Compartir
Compartir articulo
La comunicación y el acceso a la información representan desafíos constantes para las personas con discapacidad auditiva en el Perú. (Composición: Infobae / cortesía)
La comunicación y el acceso a la información representan desafíos constantes para las personas con discapacidad auditiva en el Perú. (Composición: Infobae / cortesía)

Más de medio millón de personas en nuestro país enfrentan diariamente la realidad de la discapacidad auditiva, según cifras recientes del Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). Para esta población, la comunicación y el acceso a la información son obstáculos constantes que dificultan su participación en la sociedad.

El tema de la lengua de señas cobra gran importancia en nuestra sociedad, pues no se limita meramente a ser un medio de comunicación, sino que constituye un idioma completo, dotado de su propia gramática, léxico y estructura. Es necesario comprender este concepto para reconocer que la lengua de señas no se reduce a simples gestos aleatorios utilizados por personas sordas, sino que es todo un sistema lingüístico completo y rico en matices.

Por ejemplo, cuando aprendemos un idioma, ya sea el quechua, el inglés u otro, no solo se incorporan las palabras y frases necesarias para la comunicación, sino que también se adquiere una comprensión más profunda de la cultura y la cosmovisión de quienes lo hablan. En el caso de la lengua de señas en Perú, este fenómeno es igualmente relevante. Al dominarla, se accede a una perspectiva más amplia sobre la cultura y la manera en que la comunidad sorda interpreta el mundo que les rodea.

El primer diccionario de lengua de señas peruano

La discapacidad auditiva plantea barreras significativas en la participación social y el acceso a la información en el país. (PUCP)
La discapacidad auditiva plantea barreras significativas en la participación social y el acceso a la información en el país. (PUCP)

En este contexto, la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) dio un paso significativo hacia la inclusión y el reconocimiento de la identidad lingüística de las personas sordas. Se trata del lanzamiento del primer diccionario virtual bilingüe de Lengua de Señas Peruano a español, una herramienta innovadora que busca derribar barreras y promover la comunicación efectiva entre la comunidad sorda y la sociedad en general.

Este diccionario, desarrollado por un equipo interdisciplinario de expertos en lingüística, inteligencia artificial e interpretación, representa un hecho fundamental en la investigación lingüística en el país. Con una capacidad para interpretar hasta 750 palabras del español a LSP y viceversa, esta plataforma se convierte en un recurso invaluable para quienes desean aprender el idioma de señas peruano y para aquellos que buscan mejorar su comunicación con personas sordas.

La lengua de señas peruana no se limita a gestos aleatorios, sino que constituye un sistema lingüístico completo con gramática propia. (Infobae)
La lengua de señas peruana no se limita a gestos aleatorios, sino que constituye un sistema lingüístico completo con gramática propia. (Infobae)

La Dra. Gissella Bejarano Nicho, co-investigadora en este proyecto y cofundadora de IA PUCP, destaca el potencial transformador de esta herramienta: “Espero que la comunidad sorda, los intérpretes o cualquier persona que desee aprender lengua de señas peruana, y viceversa, use mucho esta herramienta. Buscamos que esta plataforma ayude a mejorar la comunicación, acceso a la información e impulsar un país más inclusivo”.

La importancia de este diccionario no se limita únicamente al ámbito lingüístico, sino que también representa un ejemplo de colaboración entre expertos y la comunidad sorda para alcanzar un objetivo común. El Dr. Miguel Rodríguez Mondoñedo, otro de los líderes en este proyecto, enfatiza que este diccionario es una manera concreta de promover la inclusión, tanto a nivel individual como institucional.

Cabe resaltar que el desarrollo de esta plataforma fue posible gracias al trabajo conjunto de un equipo diverso, que incluyó a ingenieros, lingüistas, intérpretes y colaboradores sordos. Entre ellos se encuentran nombres como Joe Huamaní, Carlos Vásquez, Cristian Lazo, Sabina Oporto, Francisco Cerna, César Ramos, Julio Mendoza, Alexandra Arnaiz, Juan Villamonte y otros colaboradores voluntarios.

Desafíos de la comunidad sorda en el Perú

Desde interpretar para sus padres sordos hasta trabajar en una escuela para niños con discapacidad auditiva y en una iglesia, Josué Pozo comprende profundamente las dinámicas de comunicación entre sordos y oyentes. Su historia ilustra la necesidad de un enfoque más inclusivo en la educación y en los espacios públicos.

A pesar de los avances significativos representados por iniciativas como el diccionario de LSP, la comunidad sorda en Perú continúa enfrentando diversos desafíos en su vida diaria. Uno de los obstáculos más relevantes es la comunicación, especialmente en situaciones donde no se cuenta con intérpretes de lengua de señas.

La ausencia de estos, limita el acceso de las personas sordas a la información y dificulta su participación en eventos públicos, instituciones educativas y espacios de trabajo. Esta carencia de comunicación impide que las personas sordas puedan expresarse plenamente y acceder a oportunidades educativas, laborales y sociales.

Josué Pozo, intérprete de lengua de señas, resaltó para Infobae Perú, la importancia de su labor como puente de comunicación entre personas sordas y oyentes: “La carencia de comunicación impide su acceso a información específica. Si, por ejemplo, un sordo desea estudiar y no hay un docente que conozca la lengua de señas o un intérprete que sirva de puente, el sordo queda privado de la posibilidad de acceder a esa información”.

En este sentido, la presencia de intérpretes de lengua de señas no solo facilita la comunicación entre personas sordas y oyentes, sino que también promueve la inclusión y el acceso equitativo a la información y los servicios. Sin embargo, la falta de reconocimiento y valoración de la labor de los intérpretes sigue siendo un desafío importante que enfrenta la comunidad sorda en el Perú.

Más Noticias

Escolar de 15 años recibe brutal agresión por parte de un grupo de alumnas en el colegio ‘2 de Mayo’ del Callao

El padre de la menor contó que al ingresar al colegio una de las alumnas le habría faltado el respeto a la madre de la víctima, lo que provocó que esta le reclame. Más tarde la escolar que hizo el reclamo fue agredida por varios alumnos.
Escolar de 15 años recibe brutal agresión por parte de un grupo de alumnas en el colegio ‘2 de Mayo’ del Callao

Delia Espinoza denuncia constitucionalmente a Patricia Benavides por remoción de Bersabeth Revilla

Según la tesis fiscal, con la remoción de Revilla se buscaba favorecer a Enma Benavides. Denuncia constitucional también versa sobre los presuntos actos obstruccionistas contra la operación Valkiria V
Delia Espinoza denuncia constitucionalmente a Patricia Benavides por remoción de Bersabeth Revilla

Alemania retirará financiamiento de ciclovías a la Municipalidad de Lima: “No podemos pagar con dinero de los alemanes”

El Ministro de Finanzas, Christian Lindner, acaba de dar esta noticia sobre la financiación que era otorgada a la MML. Dicho financiamiento, que supera los 20 millones de euros, ha causado malestar en los alemanes quienes atraviesan una situación complicada en su economía
Alemania retirará financiamiento de ciclovías a la Municipalidad de Lima: “No podemos pagar con dinero de los alemanes”

CTS 2024 ya es ley: en esta fecha de mayo como máximo retirarás el 100% de tu dinero

Se calcula que aproximadamente 3 millones trabajadores retirarían este importe. El Poder Ejecutivo deberá aprobar el reglamento en el plazo máximo de 10 días calendario
CTS 2024 ya es ley: en esta fecha de mayo como máximo retirarás el 100% de tu dinero

Magaly Medina se enoja con Bryan Torres y corta la entrevista por negar información: “La escuela Farfán”

La conductora no toleró que el cantante negara una información que tiene sobre él. En su cara le dijo que no le creía
Magaly Medina se enoja con Bryan Torres y corta la entrevista por negar información: “La escuela Farfán”
MÁS NOTICIAS