FundéuRAE: “password”, alternativas

Compartir
Compartir articulo

Madrid, 2 may (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que “contraseña” y “clave/código de acceso” son algunos de los equivalentes del extranjerismo inglés “password”.

Sin embargo, es frecuente ver frases en la prensa como “Antes de restaurar el password, mejor utiliza estos sistemas para saber cuál es”, “Es recomendable cambiar tu password con regularidad para evitar que alguien la descifre” o “Para conseguir un password relativamente seguro hay que alcanzar los diez caracteres”.

Con el sentido de ‘secuencia de caracteres que permite el acceso a un sistema’, con el que se emplea el anglicismo “password”, existen opciones en español como “contraseña”, “clave/código de acceso”, “código de seguridad” o “clave personal”, tal como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”. Por tanto, es innecesario el uso del extranjerismo y se recomienda optar por alguna de las alternativas anteriores.

Así, en las oraciones iniciales, lo idóneo habría sido escribir “Antes de restaurar la contraseña, mejor utiliza estos sistemas para saber cuál es”, “Es recomendable cambiar tu clave de acceso con regularidad para evitar que alguien la descifre” y “Para conseguir una contraseña relativamente segura hay que alcanzar los diez caracteres”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE

feu/msp